1、两种写法:1,LiXiaoming(这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时也才容易明白)。2,XiaomingLi(这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)。
2、三、少数民族语姓名按照民族语,用汉语拼音字母音译转写,分连次序依民族习惯。
3、全部转化成汉语拼音
4、(二)复姓连写。(欧阳/文)
5、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。
6、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。
7、在我们这里是说性格突然之间改变了
8、年国务院转发的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》明确规定,“用汉语拼音字母拼写的中国人名地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语等”,“在各外语中地名的专名部分原则上音译,用汉语拼音字母拼写”。
9、姓名拼音正确书写格式是:姓的拼音在前,首字母大写,姓与名空一格,名首字母大写。
10、如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中.国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统-一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
11、(一)汉语姓名分姓氏和名字两部分。姓氏和名字分写。(杨/立,杨/为民)
12、(1976-09中国文字改革委员会修订)
13、在名字里含有造成发音混淆的拼写字时,一般要用“’”来区分隔开。例如:张喜傲。ZhangXi'ao.中文姓名与英文姓名在写法上是有区别的,中国人的名字是姓在前,名在后;英文姓名是名在前,姓在后。
14、例如:李明。英文:LiMing.
15、例如:诸葛亮。英文:ZhugeLiang.
16、《少数民族语地名的汉语拼音字母音译转写法》可以适用于人名的音译转写。
17、(三)笔名(化名)当作真姓名拼写。
18、姓和名中的第一个字母必须大写,其余的字母一律小写、连写;复姓或双字名,字间既不空格也不用半字连接线;--------------------------------------------------是中国人就按中国的来,让外国人习惯中国的姓在前!
19、国务院批转中国文字改革委员会等部门关于改用汉语拼音方案
20、以中国人姓名为例:
21、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。
22、五、汉语姓名在对外的文件书刊中可以省略调号。
23、汉语姓名的拼音法必须以普通话(不能用方言)为准;
24、扩展资料
25、作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告的通知
26、一、中国人名分汉语姓名和少数民族语姓名。用汉语拼音字母拼写姓名,汉语姓名按照普通话拼写,少数民族语姓名按照民族语拼写。
27、震华可以写成zhenghua
28、上述教名和中间名又称个人名,英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:(中)李,小明;(英)Jake·Wood.
29、改用汉语拼音字母作为我国人名地名罗马字母拼法,是取代威妥玛式等各种旧拼法,消除我国人名地名在罗马字母拼写法方面长期存在混乱现象的重要措施,望各部门认真做好这项工作。
30、中文名用英文还要一种写法,名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开,即名字+空格+姓氏,例如:单姓单字:白居易-JuyiBai(居易+空格+白)。
31、根据《中国人名汉语拼音字母拼写法》的规定,姓名的汉语拼音方法及规范化书写格式可归纳为以下6点:
32、二、汉语姓名拼写法如下:
33、欧阳震华可以写为Ouyangzhenghua,也可以是zhanghuaOuyang
34、姓在前,名在后。
35、英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓,如William·Jefferson·Clinton,但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。
36、如:William·Jefferson·Clinton。
37、例如:张三拼音写法:ZhangSan
38、姓置前还是置后都可以,按照西方标准姓是置后,随中文的国际化,中国人的名字格式逐渐被世界人民所了解,也可以置前
39、如Bill·Clinton。
40、如:George·Bush。
41、姓的第一个字母一定要大写,如果姓是两个字或者三个,都组合成一个英文单词
42、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。
43、英语姓名的一般结构为:教名,自取名,姓。
44、名字同理,不管是几个字,全部组合成一个英文单词,并且不用大写
45、例如:赵一亮。英文:ZhaoYiliang.
46、欧阳可以写成Ouyang
47、汉语姓名必须将姓和名分写,并且姓在前名在后;
48、(四)原来有惯用的拉丁字母拼写法、并在书刊上常见的,必要时可以附注在括弧中或注释中。
49、而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名。
50、四、姓名的各个连写部分,开头都用大写字母。
51、中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middlename),Middlename一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:CharlesCY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
52、中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:
53、例如:我是王丽。译文:I'mWangLi.
54、周桂友:ZhouGuiyou
55、中国过去曾在标注“地名+方向”的火车站名时使用英文方位词,现已严格按照汉语拼音标注。
56、扩展资料:
57、但在很多场合中间名往往略去不写。
58、上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。