1、姓名拼音正确书写格式是:姓的拼音在前,首字母大写,姓与名空一格,名首字母大写。
2、英语姓名的一般结构为:教名自取名姓。如William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。
3、周桂友:ZhouGuiyou
4、此外,有一些地名有特定的英文表达,不是按汉语拼音进行拼写。这类地名通常是前殖民地或在少数民族地区,如:香港Hongkong澳门Macau内蒙古InnerMongolia呼和浩特Hohhot西藏Tibet拉萨Lhasa乌鲁木齐Urumqi哈尔滨Harbin等。
5、注意这几个比较特殊:“景德镇”应该是:Jingdezhen,不是JingdeTown;“山西省”ShanxiProvince,“陕西省”ShaanxiProvince,“西安”Xi'an
6、GeorgeBush(George——名字,Bush——姓。)
7、ThomasEdison(托马斯——名字,爱迪生——姓。)
8、四字姓名:
9、一般情况下姓和名均不加调号;
10、部分英文名来自于他们的职业,比如说:
11、)美式日期写法:july22nd,2009或july22,2009格式为:月日,年
12、单姓,比如:李王文思应该写:LiWangwensi
13、比如:张平应该写:ZhangPing
14、中国人名字的英文写法就是汉语拼音:姓在前名在后,姓和名分开写。
15、复姓单字名:汉语姓名欧阳文,正确写法OuyangWen。
16、年国务院转发的《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》明确规定,“用汉语拼音字母拼写的中国人名地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语等”,“在各外语中地名的专名部分原则上音译,用汉语拼音字母拼写”。
17、)英式日期写法:22nd,July,2009或22,july,2009格式为:日,月,年
18、两字姓名:
19、三字姓名:
20、King——金(国王)
21、地名分专名和通名。专名(如省份和城市名)按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符,如:山东Shandong四川Sichuan上海Shanghai等。
22、汉语姓名必须将姓和名分写,并且姓在前名在后;
23、汉语姓名中的姓和名均无缩略形式,也就是说凡缩写都是错误的。
24、张三三→ZhangSansan
25、英文日期格式
26、姓名中出现拼音起义的,需要在中间用隔音符号分开,又如:
27、多个字的名字,只需要把名字的第1个字的首字母以及姓氏,第1个字的首字母大写,姓和名分开,例如:
28、姓在前,名在后。
29、李宇春(Firstname——宇春,lastname——李)
30、张西奥→ZhangXi'ao
31、Smith——铁匠
32、以中国人姓名为例:
33、姓和名中的第一个字母必须大写,其余的字母一律小写,连写;复姓或双字名,字间既不空格也不用半字连接线;
34、单姓,比如:王海棠应该写:WangHaitang
35、教育部出台过《中国人名汉语拼音字母拼写规则》国际体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。例如:任家萱缩写为:RenJ.X.或RENJ.X.
36、例如:张三拼音写法:ZhangSan
37、复姓,比如:诸葛亮应该写:ZhugeLiang
38、英语姓名的正确格式:通常是姓(Lastname/Givenname)在后,名(Firstname)在前,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开,例如:
39、按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。
40、复姓,比如:司马相如应该写:SimaXiangru
41、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
42、单姓单字名:汉语姓名杨立,正确写法YangLi。
43、应按《汉语拼音方案》规定,必要时用隔音符号(’);
44、根据《中国人名汉语拼音字母拼写法》的规定,姓名的汉语拼音方法及规范化书写格式可归纳为以下6点:1.汉语姓名的拼音法必须以普通话(不能用方言)为准;
45、随着中国的经济和文化地位的提高,中国人的姓名改为英语以后不再是名在前姓在后,而是按照我们中国人自己的传统习惯姓在前名在后,例如:
46、姓名拼音的正确书写格式是:姓在前,空一格,名在后。姓和名的拼音首字母大写。如王小玉,WangXiaoyu。
47、张三→ZhangSan
48、通名(如“省”、“市”、“县”等)要按英文翻译。如:广东省GuangdongProvince杭州市HangzhouCity海盐县HaiyanCounty等。
49、单姓双字名:汉语姓名杨为民,正确写法YangWeimin。
50、扩展资料:
51、Baker——贝克(面包师)
52、姓名通常包含了一些含义,举例如下:
53、英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
54、以中国人姓名为例:姓名拼音正确书写格式是:姓的拼音在前,首字母大写,姓与名空一格,名首字母大写。例如:
55、英文名多起源于希腊罗马文化,用古代的名人或者文学名著当中的人民作为教民利用山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木的名称作为教名,用技术相关的构词制造新的教民,用母亲的娘家姓氏作为中间的名。
56、中国汉字人名的翻译,可采取的方法推荐如下:还是以光头强的名字来举例。首先应该按照汉语拼音来拼写汉字,然后按照英语姓名的顺序排列,而且应该区分汉字的音节,那么就光头强的英语姓名应该写成:tou-qiangguang。在填表或比较正规场合使用的时候,为了更加清晰,可以写成guang,tou-qiang。如果要简写,可以写成T.-Q.guang,这样就没有任何歧义了。