1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
2、英文名中姓氏必须在后面。
3、美国人起名一样是:名(firstname)+中间名+姓(lastname)的结构,但美国人则习惯于缩写中间名,如Ronald.W.Reagan。
4、单姓,比如:王海棠应该写:WangHaitang
5、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名-自取名-姓。如WilliamJeffersonClinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如GeorgeBush。
6、英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
7、)美式日期写法:july22nd,2009或july22,2009格式为:月日,年
8、两字姓名:
9、如William.Jafferson.Clinton,“William”为名(firstname),“Clinton”为姓(lastname)。但在很多场合中间名往往略去不写。
10、朱军华“zhujunhua”,zhu是lastname,junhua是firstname。但是根据外国人的习惯,在他们看来,zhu是firstname,junhua是lastname。
11、四字姓名:
12、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。
13、单姓,比如:李王文思应该写:LiWangwensi
14、比如:张平应该写:ZhangPing
15、地名分专名和通名。专名(如省份和城市名)按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符,如:山东Shandong四川Sichuan上海Shanghai等。
16、通名(如“省”、“市”、“县”等)要按英文翻译。如:广东省GuangdongProvince杭州市HangzhouCity海盐县HaiyanCounty等。
17、此外,有一些地名有特定的英文表达,不是按汉语拼音进行拼写。这类地名通常是前殖民地或在少数民族地区,如:香港Hongkong澳门Macau内蒙古InnerMongolia呼和浩特Hohhot西藏Tibet拉萨Lhasa乌鲁木齐Urumqi哈尔滨Harbin等。
18、而有时在填表格的时候会需要姓在前名在后,中间加逗号:Lastname,Firstname这种情况下表格上都会有特殊说明。
19、复姓,比如:司马相如应该写:SimaXiangru
20、英语姓名的一般结构为:教名自取名姓。如William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。
21、在英语使用习惯中,英文中姓名的排列是名在前,姓在后。如EdwardAdamDavis(爱德华·亚当·戴维斯),“Edward(爱德华)”是教名,“Adam(亚当)”是本人名,“Davis(戴维斯)”为姓。
22、三字姓名:
23、复姓,比如:诸葛亮应该写:ZhugeLiang
24、英文日期格式
25、你如果说的是中国护照的,是姓在前名在后,姓和名之间要留有一个空格。不需要任何符合。
26、)英式日期写法:22nd,July,2009或22,july,2009格式为:日,月,年
27、扩展资料:
28、另外,以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。
29、Mary,John等可以是姓氏,也可以是名字。
30、注意这几个比较特殊:“景德镇”应该是:Jingdezhen,不是JingdeTown;“山西省”ShanxiProvince,“陕西省”ShaanxiProvince,“西安”Xi'an
31、一般来说都是名在前,姓在后。
32、英语姓名的一般结构为:名(firstname)+中间名+姓(lastname)。即在最前面的为firstname,在最后的为lastname。
33、按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。