句子摘抄屋-摘抄生活中值得收藏的文案句子

日语うち、时、间に的区别?

日语中的「まで」、「までに」、「間に」和「うちに」都与时和时间的表达有关,但它们各自有着不同的用法和含义:

まで

用法:表示终点,相当于中文的“到...为止”。

例句:夏休みは明日までです。(暑假到明天为止。)

までに

用法:表示在某个时间点之前完成动作,通常接瞬间性动词。

例句:授業は今日までに終わります。(课程将在今天结束。)

間に

用法:

表示在某个时间段内发生的动作,接瞬间性动词。

表示在某个时间段内持续的状态,接持续性动词。

例句:昼休みには友達と話す間に、新しい映画を見ました。(午饭时间和朋友聊天的时候,我看了新电影。)

例句:この期間に勉強する間に、新しいスキルを身につけます。(在这个期间内学习,我会掌握新技能。)

うちに

用法:表示在某个时间段内持续的状态或动作,常与“ずっと”等副词搭配,接持续性动词。

例句:雨が降っているうちに、街は静かになりました。(下雨的这段时间,街道变得安静了。)

例句:彼は勉強に集中するうちに、眠ってしまいました。(他专心学习的时候,不知不觉睡着了。)

总结:

まで:表示时间段的终点。

までに:表示在某个时间点之前完成的动作。

間に:表示在某个时间段内发生的动作或持续的状态。

うちに:表示在某个时间段内持续的状态或动作,常与副词“ずっと”搭配。

希望这些解释和例句能帮助你更好地理解这些表达方式。

上一篇上一篇:日中为市

下一篇下一篇:没有了