关于《巴黎圣母院》的最佳译本,不同的读者可能会有不同的看法,以下是一些读者和评论者推荐的译本:
陈敬容的版本
由人民文学出版社出版,被认为是文学性较强的版本,但可能存在一些纰漏和错误。
陈敬容首次将雨果的这部小说译为中文,并命名为《巴黎圣母院》。
管震湖的版本
由上海译文出版社出版,被认为是忠实原著的版本,中规中矩,没有明显失误。
李玉民版本
李玉民翻译的版本在逻辑清晰、信息明确、多短句方面表现出色,显示出译者深厚的历史知识背景。
其他版本
潘丽珍、唐祖论、胡宗泰、倪维中等其他译者的版本也受到了一定的推崇。
选择哪个译本最好,很大程度上取决于读者的个人喜好和对翻译质量的评价。建议读者根据自己的阅读习惯和对翻译风格的偏好来选择合适的译本